A Bilingual Bridge

Who are you and what are you doing here? No, not existentially. Literally. What brought you to this page? Was it the phrase, “bilingual bridge”?

Sometimes I don’t even know what that means – “bilingual bridge”. That’s why it’s taken me so long to write this post. I have owned the domain name “El Puente Bilingüe” for a few years, but have done nothing with it, because I thought I needed to narrow my focus. My thought process went something like this:

What is a bilingual bridge? A person? A company or organization? A meeting place? Am I the bilingual bridge? What does that even mean? Am I a bridge because of my work with English Language Learners (ELLs), or because of my relationships and friendships with English Language Learners? Or am I a bridge because of my Spanish students? Or maybe I am a bridge for people who don’t speak 2 languages and don’t understand one another’s language or culture? My Spanish is quite good, but it’s not perfect, by any means. So, wouldn’t someone else make a better bilingual bridge than I?

I have allowed all of those thoughts to have me frozen in place and do nothing with my idea of having a page called El Puente Bilingüe, until now. I have decided that the answer to all of those questions is….

YES.

I cannot tell anyone or anything who they are or who they are not. I only know that for some reason, my life path has led me to become, for better or for worse, “un puente bilingüe”.

My blog will raise questions and unpack notions and beliefs, but it will come from my own experiences and from my own perspective. I will tell stories, share information, and sometimes I will make declarations, which you may or may not agree with. If you can keep an open mind and you would like to explore the ways in which you are, or can be, a bridge across languages and cultures, then I invite you to join me here on El Puente Bilingüe.

El Puente Bilingüe

¿Quién eres y qué haces aquí? No es una pregunta existencial. No. Literalmente te estoy preguntando, ¿qué te trajo a esta página? ¿Fue la frase “puente bilingüe”?

A veces ni sé qué significa “puente bilingüe.” Por eso he tardado tanto en escribir esta entrada de blog. He sido dueña del nombre “El Puente Bilingüe” por unos años, pero no he hecho nada con él, porque pensé que necesitaba enfocar mis ideas antes de empezar. El proceso de pensarlo marchó mas o menos así:

¿Qué es un puente bilingüe? ¿Es una persona? ¿O una companía u organización? ¿Un punto de reunión? ¿Soy yo el puente bilingüe? Y si es así, ¿qué significa eso? ¿Soy un puente por mi trabajo con estudiantes del idioma inglés? o ¿por mis relaciones y amistades con personas que están aprendiendo inglés? O ¿será que soy un puente por mis estudiantes de español? Tal vez soy un puente para gente monolingüe que no entienden ni el idioma o la cultura de la gente hispanohablante or anglohablante. ¿Podría ser? Mi español es bueno, pero no es perfecto, para nada. Entonces ¿será que otra persona sería mejor como un puente bilingüe que yo?

He dejado que todas aquellas dudas y preguntas me paralizen y resulta que no he hecho nada con mi idea de tener una página llamada <El Puente Bilingüe> hasta ahora. Ya decidí que la respuesta de todas esas preguntas es…

SÍ.

No puedo decirle a alguien quién es o no es. Yo solamente sé que por alguna razón el sendero de mi vida me ha dirigido volverme en, para bien or para mal, “a bilingual bridge.”

En mi blog voy a hacer preguntas y diseccionar las creencias, pero todo lo que escribo va a salir de mis propias experiencias y de mi perspectiva. Contaré historias, compartiré información, y a veces haré declaraciones, con los cuales estarás o no estarás de acuerdo. Si puedes mantener la mente abierta y te gustaría explorar las maneras en que tú eres o podrías ser un puente que cruza idiomas y culturas, entonces te invito a reunir conmigo aquí en el sitio <El Puente Bilingüe>.